-
1 bis morgen
hasta mañana -
2 bis morgen/Montag!
¡hasta mañana/el lunes! -
3 morgen
'mɔrgənmmañana fGuten Morgen! — ¡Buenos días!
<-s, -> mañana Feminin; eines Morgens una (buena) mañana; der Morgen bricht an amanece; am/gegen Morgen en/por la mañana; heute Morgen hoy por la mañana; am nächsten Morgen la mañana siguiente; am frühen Morgen temprano por la mañana; guten Morgen! ¡buenos días!; bis in den frühen Morgen hinein hasta el amanecerAdverb1. [am Tag nach heute] mañanabis morgen! ¡hasta mañana!2. [vormittag] por la mañana3. [zukünftig] en un futuro -
4 bis
1. bɪs prep1) ( zeitlich) a, hasta, paraBis morgen! — ¡Hasta mañana!
2) ( örtlich) hasta, a2. bɪs konjhasta que, hastaIch werde warten, bis du zurückkommst. — Esperaré hasta que vuelvas.
bis [bɪs]+Akkusativ1 dig(räumlich, zeitlich) hasta; von... bis... de... a..., desde... hasta...; bis wohin fahren Sie? ¿hasta dónde va Ud.?; bis Seite 30 hasta la página 30; ich habe bis drei Uhr gewartet esperé hasta las tres; von Freitag bis Sonntag de viernes a domingo; von 9 bis 11 Uhr de 9 a 11; bis morgen/Montag! ¡hasta mañana/el lunes!; bis bald/später! ¡hasta pronto/luego!; bis jetzt hasta ahora; bis dahin hasta ahí; noch fünf Minuten bis zur Pause faltan cinco minutos para el intermedio; Jugendliche bis zu 18 Jahren jóvenes hasta los 18 años2 dig (außer) bis auf excepto, aparte de; bis auf ihren Bruder waren alle da aparte de su hermano estaban todos3 dig (nicht mehr als) bis zu como máximo, hasta; bis zu 50.000 Menschen passen in das Stadion en el estadio caben como máximo 50.000 personas4 dig (Zahlenangabe) de... a..., entre... y...; das kostet zwei- bis dreihundert Euro cuesta entre dos(cientos) y trescientos euros; drei bis vier Tage de tres a cuatro díasII Konjunktion(bis zu einem Zeitpunkt) hasta +Infinitiv hasta que +Subjonctif ; ich sage lieber nichts, bis ich ihn persönlich kennen lerne prefiero no decir nada hasta conocerlo personalmente; ich warte, bis er zurückkommt espero hasta que vuelvaMusik bisPräposition (+ A)1. [zeitlich] hastabis morgen/Sonntag/demnächst/später hasta mañana/el domingo/la próxima/luego2. [räumlich] hasta3. [zwischen] entre... y————————Konjunktion————————bis auf Präposition————————bis zu Präposition -
5 Morgen
'mɔrgənmmañana fGuten Morgen! — ¡Buenos días!
<-s, -> mañana Feminin; eines Morgens una (buena) mañana; der Morgen bricht an amanece; am/gegen Morgen en/por la mañana; heute Morgen hoy por la mañana; am nächsten Morgen la mañana siguiente; am frühen Morgen temprano por la mañana; guten Morgen! ¡buenos días!; bis in den frühen Morgen hinein hasta el amanecergestern/heute Morgen ayer/hoy por la mañana————————guten Morgen Interjektion¡buenos días! -
6 bis in den frühen Morgen hinein
hasta el amanecerDeutsch-Spanisch Wörterbuch > bis in den frühen Morgen hinein
-
7 bis weit in den Morgen
hasta bien entrada la mañana -
8 reichen
'raɪçənv1) ( geben) dar, pasar, alcanzar2) ( ausreichen) alcanzar, ser suficiente, bastarIch weiß nicht, ob das Geld reicht. — No sé si me alcanza el dinero.
Mir reicht es! — ¡Ya no lo soporto más!/¡Ya estoy harto!
3) ( sich erstrecken) extendersereichen ['raɪçən]1 dig (ausreichen) bastar, ser suficiente; es reicht hinten und vorne nicht (umgangssprachlich) falta por todas partes; mir reicht's! (umgangssprachlich) ¡estoy harto!; jetzt reicht's aber! (umgangssprachlich) ¡ya vale!2 dig (sich erstrecken) llegar [bis a]; (nach oben) elevarse [bis hasta]; weit reichend (für große Entfernung) de gran alcance; (umfassend) extenso, amplio; so weit das Auge reicht lo que alcanza la vista1 dig (anbieten) servir2 dig (geben) jemandem etwas reichen pasar algo a alguien; sich Dativ die Hand reichen tenderse la manointransitives Verb2. [sich erstrecken]bis wohin reicht das Grundstück? ¿hasta dónde llega el terreno?seine Erinnerung reicht in seine früheste Jugend su recuerdo se remonta hasta los primeros años de la adolescencia(von etw) bis zu etw/jm reichen extenderse (desde algo) hasta algo/alguien————————transitives Verb -
9 schaffen
I 'ʃafən v irr( schöpfen) crear, engendrar, hacerII 'ʃafən v1) ( fertig bringen) lograr, conseguir2) ( arbeiten) trabajarDamit hat er nichts zu schaffen. — No tiene nada que ver en ello. / No tiene ninguna relación con ello.
-1-schaffen1 ['∫afən] <schafft, schuf, geschaffen>————————-2-schaffen21 dig (bewältigen) hacer; (fertig bringen) acabar; (erreichen) lograr; eine Prüfung schaffen aprobar un examen; so, das hätten wir geschafft bueno, ya está2 dig(umgangssprachlich: erschöpfen) agotar, hacer polvo; die Kinder haben mich geschafft los niños me han hecho polvo; jemandem zu schaffen machen (erschöpfen) agotar a alguien; (bekümmern) dar quebraderos de cabeza a alguienSüddeutsch, regional; (arbeiten) trabajar, currar umgangssprachlich; damit habe ich nichts zu schaffen no tengo nada que ver con esoItransitives Verb1. [bewältigen] conseguir, terminar[Prüfung] aprobardas wäre geschafft! ¡ya está!2. [bereiten] causar3. [fertigmachen]4. (umgangssprachlich) [bringen] llevarschaff ihn mir aus den Augen! ¡haz que desaparezca de mi vista!————————intransitives Verb1. [tun]mit etw/jm nichts zu schaffen haben no tener nada que ver con algo/alguien2. [zusetzen]3. (Süddeutsch) [arbeiten] trabajar————————geschafft Interjektion¡ya está!, ¡se terminó!II1. [erschaffen] crear2. [herstellen] crear[Platz] hacer[Möglichkeit] ofrecer -
10 wann
vanadvWann? — ¿Cuándo?
Bis wann? — ¿Hasta cuándo?
wann [van]1 dig (interrogativ) ¿cuándo?; seit wann? ¿desde cuándo?; bis wann? ¿hasta cuándo?; von wann bis wann? ¿desde cuándo y hasta cuándo?; ab wann? ¿a partir de cuándo?Adverbwann kommst du morgen? ¿a qué hora vienes mañana?bis wann? ¿hasta cuándo?seit wann? ¿desde cuándo?von wann bis wann? ¿desde cuándo hasta cuándo? -
11 Abend
'aːbəntm1) tarde f, noche fGuten Abend! — ¡Buenas tardes!/noches!
Es ist noch nicht aller Tage Abend. — Todavía está todo por decidir. / Antes que acabes, no te alabes.
2)3)heute Abend — esta tarde, esta noche
Wir sehen uns heute Abend. — Nos vemos esta noche.
4)gestern Abend — anoche, ayer por la noche, ayer por la tarde
Abend ['a:bənt]<-s, -e>1 dig (bis gegen 20 oder 21 Uhr) tarde Feminin; (ab etwas 20 oder 21 Uhr) noche Feminin; Heiliger Abend Nochebuena Feminin; am frühen Abend a última hora de la tarde; am selben Abend la misma tarde [ oder noche]; am Abend des 23. März la tarde [ oder noche] del 23 de marzo; gegen Abend al atardecer; Abend für Abend todas las tardes [ oder noches]; eines Abends una tarde [ oder noche]; heute/gestern/morgen Abend hoy/ayer/mañana por la tarde [ oder por la noche]; es wird Abend atardece; zu Abend essen cenar; guten Abend! ¡buenas tardes [ oder noches] !; es ist noch nicht aller Tage Abend todavía puede pasar de todoheute Abend esta tarde/nochemorgen Abend mañana por la tarde/nocheam frühen/späten Abend por la tarde/nocheguten Abend! ¡buenas tardes/noches! -
12 an
anprep1) ( örtlich) en, a, cerca de, junto a2) ( zeitlich) por, en, aan [an]+Dativ1 dig (nahe bei) en, junto a; an der Ecke en la esquina; an der gleichen Stelle en el mismo lugar; am Fenster sitzen estar sentado junto a la ventana; er geht an mir vorbei pasa por mi lado; Tür an Tür wohnen vivir puerta con puerta2 dig (geographisch gelegen) (a orillas) de; Frankfurt an der Oder/am Main Francfort del Oder/del Meno3 dig (zeitlich) a; am Abend por la tarde; am Anfang al principio; am 29. November 1991 el 29 de noviembre de 19914 dig (weitere Verwendungen) reich an Nährstoffen rico en sustancias nutritivas; das Entscheidende an der Sache ist, dass... lo decisivo del asunto es que...; das gefällt mir nicht an ihm esto no me acaba de gustar de él; es ist an dir, etwas zu tun está en tu mano (el) hacer algoII Präposition+Akkusativ1 dig (in Richtung auf) a, contra; sich an die Wand lehnen apoyarse contra la pared; er trat ans Fenster fue hacia la ventana; an die Arbeit! ¡al trabajo!2 dig (für) a, para; ein Brief an seinen Sohn una carta a su hijo; ich habe eine Frage an dich tengo una pregunta que hacerte; an (und für) sich de por sí1 dig (beginnend) von... an a partir de...; von hier an a partir de aquí; von Anfang an desde el [ oder un] principio3 dig (eingeschaltet) encendido; an sein (umgangssprachlich: Licht) estar encendido; (Motor) estar en marcha; (Radio) estar puestoPräposition1. (+ D) [räumlich] en2. (+ D) [zeitlich] enan Weihnachten [an diesem Zeitpunkt] en Navidad[für diesen Zeitraum] por Navidad3. (+ D) [an Angelegenheit] dean der Aussage zweifeln, dass jemand Interesse an Politik hat tener dudas de que alguien pueda interesarse por la política4. (+ D) [bei Institution] en5. (+ D) [von Menge]viel/wenig/genug an Getränken haben tener mucho/poco/suficiente de beber6. (+ D) [mit Hilfsmittel] con7. [zur Angabe einer Ankunftszeit]an Fulda 15:09 llegada a Fulda 15.098. (+ A) [räumlich] al/a la9. (umgangssprachlich) [ungefähr]10. (+ A) [an Angelegenheit, Person, Sache - schreiben, sich gewöhnen] al/a la[ - sich erinnern] de[ - denken] en11. (Redewendung)es ist an jm, etw zu tun tocar a alguien hacer algo————————Adverb1. [anstellen]Spot an!, Licht an! ¡luces!2. [anziehen]schnell den Schlafanzug an und dann ab ins Bett! ¡a ponerse el pijama corriendo y a la cama!Schuhe an, Mütze an und vergiss die Schultasche nicht ponte los zapatos, la gorra y no te olvides de la cartera3. [ab]von... an a partir de... -
13 weit
1. vaɪt adj1) ( breit) ancho, extenso, amplio2) ( lang) largo3) ( fern) lejano, alejado, distante2. vaɪt advweit blickend — inteligente, perspicaz, listo
weit entfernt — lejos, alejado, lejano
weit gereist — que ha viajado mucho, que viene de muy lejos
weit und breit — en toda su extensión, a lo largo y a lo ancho
weit reichend — extenso, de gran alcance
weit verbreitet — por doquier, muy extendido, muy generalizado
weit [vaɪt]I Adjektiv1 dig (räumlich ausgedehnt) extenso; (breit) amplio; (groß) grande; weite Kreise der Bevölkerung amplios sectores de la población; das ist ein weites Feld éste es un campo amplio; 3,50 m weit springen saltar 3 metros 50; etwas weit öffnen abrir algo de par en par; weit herumkommen correr mundo; das Weite suchen (gehobener Sprachgebrauch) esfumarse3 dig (entfernt) lejano; (Reise, Weg) largo; in weiter Ferne a lo lejos; wie weit ist es nach...? ¿a qué distancia está...?; ist es noch weit? ¿falta mucho todavía?; von weitem de lejos; weit entfernt remoto; das ist weit weg (umgangssprachlich) eso queda muy lejos; ich habe es nicht weit no me queda mucho4 dig (zeitlich) largo; bis Ostern ist es noch weit aún falta mucho para Pascua; das liegt weit zurück de esto hace mucho tiempo; bis weit in den Morgen hasta bien entrada la mañana5 dig (Wend) bei weitem besser mejor con distancia; bei weitem nicht alles no todo (ni) con mucho; es ist weit und breit niemand zu sehen no se ve a nadie en varias millas a la redonda; so weit (im Allgemeinen) en general; (bis jetzt) por ahora; so weit, so gut hasta el momento sin problemas; es ist so weit ya está; es ist noch nicht so weit todavía no está; bist du so weit? (umgangssprachlich) ¿estás listo?; sie wird es noch weit bringen hará carrera; das geht (entschieden) zu weit! ¡esto ya pasa de la raya!; wie weit bist du mit der Arbeit? ¿qué tal el trabajo?; das ist weit hergeholt esto está cogido de los pelos; so weit kommt's noch! (umgangssprachlich) ¡hasta ahí podíamos llegar!II Adverb(sehr, erheblich) mucho; weit besser mucho mejor; etwas weit übertreffen superar algo en mucho; er ist weit über sechzig tiene bastante más de sesenta años; weit gefehlt! ¡está Ud. completamente equivocado!; das ist weit verbreitet eso está muy extendidoAdjektiv[ - mit Maßangabe] de largo3. [Angabe der Ausdehnung] grande————————Adverb1. [beträchtlich - mit Komparativ] mucho más[ - vorangeschritten] muy2. [gehen, fahren] un gran trecho3. [fallen, geschnitten] ampliamentedas geht zu weit! ¡esto es el colmo!so weit, so gut está bien————————bei weitem Adverb————————von weitem Adverb -
14 sollen
'zɔlənv irr( Pflicht) deberDu sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. — Debes amar a tu prójimo como a ti mismo.
Du solltest nicht rauchen. — No deberías fumar.
Er soll krank sein. — Dicen que está enfermo.
Soll ich? — ¿Puedo?
Was soll das? — ¿Qué significa eso?
Was soll das kosten? — ¿Cuánto va a costar esto?
-1-sollen1 ['zɔlən] <soll, sollte, sollen>1 dig (müssen) deber; was soll ich tun? ¿qué debo hacer?; ich soll Ihnen sagen, dass... debo decirle que...; das hättest du nicht tun sollen no deberías haber hecho eso4 dig (Wunsch) querer que +Subjonctif ; soll ich auf dich warten? ¿quieres que te espere?; sie sollen wissen... (quiero que) sepan...; was soll ich (dir) dazu sagen? ¿qué quieres que te diga?; das soll sie haben esto es para ella; hoch soll er leben! ¡que viva muchos años!; du solltest dich was schämen! ¡debería darte vergüenza!; das sollst du mir büßen me lo pagarás5 dig (Vermutung) dicen que, parece que; es soll morgen schneien parece que mañana va a nevar; das soll ich sein? ¿éste se supone que soy yo?; so etwas soll es geben hay de todo en este mundo6 dig (Ungewissheit) man sollte glauben, dass... uno pensaría que...; er sollte sie nie wieder sehen no volvería a verla nunca más; sollte es möglich sein, dass...? ¿será posible que...?; was soll das heißen? ¿qué quiere decir eso?; soll das alles sein? ¿eso es todo?; wer soll das sein? ¿(y) ése quién es?; es hat nicht sein sollen no ha podido ser; solltest du ihn sehen, sag ihm... si le ves, dile que...; es sollte nicht lange dauern, bis... no pasó mucho tiempo hasta que...; mir soll es gleich sein me da lo mismo————————-2-sollen2was soll's? ¿qué más da?; was soll der Mist? ¿qué significa esta tontería?1. [als Aufforderung]sollen wir ins Kino? ¿quieres que vayamos al cine?was soll ich tun? ¿qué debo hacer?was soll ich tun, damit er endlich auf mich hört? ¿qué debo hacer para que me haga caso de una vez?was soll ich tun, wenn er mich verlässt? ¿qué voy a hacer si me abandona?2. [als Ermahnung]3. [als Vermutung]was soll das heißen? ¿qué significa esto?was soll das? ¿pero qué es eso?4. [als Bedingung]————————————————
См. также в других словарях:
bis morgen — bis morgen … Deutsch Wörterbuch
Auf Wiedersehen bis morgen — Filmdaten Deutscher Titel Auf Wiedersehen bis morgen Originaltitel Do widzenia, do jutra … Deutsch Wikipedia
Morgen — Morgen, ein Nebenwort, welches aus dem folgenden Hauptworte entstanden ist, den nächst folgenden, morgenden Tag zu bezeichnen; zum Unterschiede von heute und gestern. Morgen will ich kommen. Wenn ich morgen noch lebe. Hebe es bis morgen auf.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Bis — Bis, ein Bestimmungswörtchen, welches einen terminum ad quem bezeichnet, und in einer doppelten Gestalt üblich ist. I. Als ein Umstandswort, welche Gestalt es alsdann hat, wenn der terminus ad quem durch ein einziges Wort, welches entweder ein… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
morgen — Adv. (Grundstufe) am nächsten Tag Beispiele: Morgen fahre ich nach Berlin. Was machst du morgen Abend? Bis morgen! … Extremes Deutsch
bis — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • nach • zu Bsp.: • Kann er bis morgen warten? • Sie waren bis 1 Uhr in der Schule. • Sie gingen zum Bahnhof. • … Deutsch Wörterbuch
Morgen — Früh; Vormittag; Tagesanbruch * * * mor|gen [ mɔrgn̩] <Adverb>: an dem Tag, der dem heutigen folgt: wenn ich heute keine Zeit habe, komme ich morgen; morgen geht sie in Urlaub; morgen früh; morgen Abend; ich arbeite heute, um morgen (in der … Universal-Lexikon
morgen — morgiger Tag * * * mor|gen [ mɔrgn̩] <Adverb>: an dem Tag, der dem heutigen folgt: wenn ich heute keine Zeit habe, komme ich morgen; morgen geht sie in Urlaub; morgen früh; morgen Abend; ich arbeite heute, um morgen (in der Zukunft) sicher… … Universal-Lexikon
Morgen (Adv.) — 1. Auf morgen spare nicht, was du heute thun kannst. – Körte, 4297. Frz.: Ce que tu peux faire au matin n attens vespres ni lendemain. – N attendre pas à faire au vespre ce que tu pués faire au matin. (Leroux, II, 190 u. 266.) 2. Das schlimme… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
bis — erst wenn; erst wenn; solange bis * * * 1bis [bɪs] <Präp. mit Akk.>: dient dazu, das Ende eines Zeitraums anzugeben: die Konferenz dauert bis morgen, bis nächsten Sonntag; von 16 bis 18 Uhr; er bleibt, ist bis 17 Uhr hier; sie wollte bis 17 … Universal-Lexikon
morgen — mọr·gen Adv; 1 an dem Tag, der auf heute folgt ↔ gestern, heute <morgen Abend, früh, Mittag, Nachmittag; bis, für morgen>: Sie hat morgen Geburtstag; Warte damit bis morgen; Er hat mich für morgen Abend eingeladen || NB: mit Adverbien der… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache